Esta oficina propõe uma reflexão teórico e prática sobre a tradução de poemas visuais, entendidos como poemas em que a dimensão gráfica e espacial participa ativamente da construção de sentido. Poemas visuais são construídos de aspectos verbais e não verbais; e recursos como disposição tipográfica, fragmentação sintática, iconicidade e exploração do espaço em branco devem ser levados em consideração durante a tradução. A oficina será dividida em duas partes. A primeira parte consistirá em um estudo teórico sobre tradução de poesia e poesia visual, utilizando-se de autores como Haroldo de Campos, Mário Laranjeira e Paulo Henriques Britto. A segunda, puramente prática, consistirá de análises e tradução de poemas visuais de poetas de língua inglesa e língua espanhola, incentivando os participantes a elaborar versões comentadas e a refletir criticamente sobre as escolhas realizadas.
Victor Pessoa Cavalcanti
Possui graduação em Letras - Tradução Inglês e Português pela Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (2017) e mestrado em LETRA - Programa Letras Estrangeiras e Tradução pela Universidade de São Paulo (2022), atuando principalmente nos seguintes temas: linguística, tradução e interpretação e ensaios literários. Atualmente é doutorando em Letras Estrangeiras e Tradução pela Universidade de São Paulo.

